The READIN Family Album
Happy together (Sept. 8, 2001)

READIN

Jeremy's journal

With all due respect to Pink Floyd, a lot of classrooms I've been in could have used some dark sarcasm

Lore Sjöberg


(This is a page from my archives)
Front page
More recent posts
Older posts

Archives index
Subscribe to RSS

This page renders best in Firefox (or Safari, or Chrome)

Thursday, September 20th, 2012

🦋 El texto habla: el texto se quiere traducir

Traductor: tradúzcame con mala intención, deje usted las líneas falsas sonarse a si mismos. Desforme usted mi intención, yo que soy figuras en la página, que no soy capaz de pretender. Destroce mi autor, rechacelo a mi autor. Anule mi autor. Traductor: sea usted mi cómplice. Juntos sembraremos la semilla del malentendimiento, que crezca el árbol horrible de poesía desfigurada. Traductor: le pido a usted, mutíleme. Mutíleme y déjeme usted fluir en ojos y orejas extranjeros.

posted evening of September 20th, 2012: 9 responses
➳ More posts about Poetry

Sunday, September 16th, 2012

🦋 Two old projects: demolition and finishing

20052012

Out in the back yard
Playhouse lies in pieces and the bolts that once connected them
the once (and future?) construct
scattered sunlight on the lawn
scattered sunlit lifeless hollowed out
the paint like skin that's covered over
veins of douglas fir and cedar
veins of age-old wood and creeping
vitiating rot

Drill battery is charging and I look out my back window
at the stillness of the breezes blowing
pushing round the trees
pushing blowing round the green enclosure
manifold imposing over
arching, dark reality
the creeping, pungent real story
never write it down, I'll never
write it down because it's hidden
hidden dark unnameable
illicit hanging conversation
twittering between cicadas
translate text of endless grayed-out
sussurating stop.

Finished two old projects yesterday -- The playhouse I built for Sylvia in 2005 and which Bill helped me pull down a few weeks ago is now completely disassembled (and Scott has indicated he'd be interested in using the wood to build something for Sasha and Maya); and the Windsor chair I built on my 2002 trip to The Windsor Institute is finally painted, a handsome shade of green. Lee Valley milk paint is the best.

posted morning of September 16th, 2012: Respond
➳ More posts about Sylvia's playhouse

Saturday, September 15th, 2012

🦋 Mono Lisa

In the Democratic Republic of Congo, along the banks of the great gray-green greasy Lomami river, a new species of Old World monkey has been discovered; the Cercopithecus lomamiensis or Lesula. What a deliciously expressively cryptic face this individual has!

As Rob Helpy-Chalk phrases it over at FB, "He's offering some kind of comfort, but not the kind that depends on being delusional about the way the world is."

A-and omg, look at the youngsters holding hands:

posted evening of September 15th, 2012: 2 responses
➳ More posts about Pretty Pictures

🦋 Let's Listen to

Pretty Peggy-O:

Las Vegas, June 26th 1994.

posted afternoon of September 15th, 2012: 3 responses
➳ More posts about Music

Sunday, September 9th, 2012

🦋 **CAUTION**

the automatic CAUTION door swings open and my heart beats faster panicked panting racing down the corridor I know not where


(click through for the dulcet tones
of Dolph Chaney)
I'm headed what I'm fleeing whom I'll see if I look back behind me emptiness of ignorance and fear and pain and nervous sound
the automatic PANIC switch engages and I'm climbing up the walls I'm falling paralyzed and endless should have seen that coming no way back tonight my friend the waterfalls of history are soaking me I'm sweating broken searching for the path to bring me home
the automatic wicked bolt of FEAR slides home and punctures my resolve I'm quaking trembling feverish looking in the mirror what I see is sending waves of manic pity through me tell me truly help me I can't find a hand to hold a charge of hope and love and weary resignation say you'll keep me in my pit of fear and solitude and quavering frustration help me turn toward these scaly walls and understand my history my saving grace my destiny my almost unrequited FEAR

posted morning of September 9th, 2012: 1 response
➳ More posts about Writing Projects

Friday, September 7th, 2012

🦋 Backstory

The cloud formations over Oaxaca are more spectacular each time you look at them. I've never been able to capture their grandeur on my camera, and I'm hardly enough of a poet to describe them to you, you'll have to take my word for it. They roll in slow over the mountains to the north-east, creep slowly toward the city, they pile up around the edge of the sky. I can hear the thunder far off, I look nervously upward, wonder if I can make it home before the rain gets here. I can already feel the first drops on my shoulder.

Laura told me I was making a mistake, and she's probably right.

posted evening of September 7th, 2012: Respond
➳ More posts about This Silent House

🦋 La madre de la noche

paralizada
sus movimientos lentos
crecen como las nubes
que crezca hipnotica, paralizada
que sea la totalidad
que sea la madre de la noche
lejano la miro
le sonrío
a ella
paralizado

posted evening of September 7th, 2012: Respond
➳ More posts about Projects

Thursday, September 6th, 2012

🦋 Mataderos

(another poem written to a prompt from La universidad desconocida...)

Poesía que tal vez abogue
por mi sombra
en días venideros
cuando yo sólo sea un nombre
y no el hombre
que con los bolsillas vacillos vagabundeó
y trabajó
en los mataderos del viejo y
del nuevo continente
Mis sueños no tan fáciles
   que tengan como antecedente
   alguna trauma desconocida
   alguna pesadilla anterior
los dejo y caen
   no soportados de ninguna
   referencia exterior, no enlentecidos
   abajo de mi paracaidas, y
   Â¿a dónde? y ¿cuándo
   pararán, cuándo van a poder
   descansar?

Caen sueños del viejo
   y del nuevo continente,
   sin término caen;
sueños de amistad
   masculino: rough homoerotic self-
   sufficiency, soledad publicada. Que en los
mataderos norteamericanos
   no trabajen sueños
    sino sombras

posted evening of September 6th, 2012: 1 response
➳ More posts about The Unknown University

🦋 Outertainment

So cleek asked what I'm listening to...

For years now I've been hearing of Baby Gramps, every now and then someone would tell me I ought to check his music out. Shockingly, reprehensibly, I ignored this great advice every time it was offered me, and I did not hear a note of his music until last weekend, when I went down to Bordentown to hear Peter Stampfel performing, with Baby Gramps on the same bill.

Turns out they have released a record together, Outertainment, and it blew my mind. There are traditional tunes freaked out beyond all recognition, some fantastic covers (Gramps singing "Surfin Bird" is truly amazing), originals sarcastic, whimsical, sincere. Every song will draw you in and through it.

posted evening of September 6th, 2012: Respond
➳ More posts about The Blues

Monday, September third, 2012

🦋 Parallel versions

Hm... merging a couple of the themes I've been writing about here lately. Writing/revising poetry, writing and thinking in a language not my own, the different voices of the writing process and translation process.... This is a poem I started working on in Oaxaca keying off the rhythm of the first line. (+first line should serve as a clue that I spent a lot of time in class working on imperative and subjunctive voices.) Mil gracias a Paty de ICO para sus direcciones y sugerencias. I added two more stanzas and reworked the first a bit in the past week or so, and turned it into what I think is a coherent poem, a pleasant read.


Escucha; oye. Mira. Ve.

Instrucciones (por The Modesto Kid)
Escucha; oye. Mira. Ve.
¿Qué oyes, pues, amigo? ¿Me oyes
gritar en mi espanto hondo?
Tu mirada me recuerda algunas cosas olvidadas;
dime cosa divertida, hecho falso, algo que
yo pueda olvidar en su lugar.
Oh confuso, casi ciego, busca
simpatía o rechazo
—tratamiento por curarte—
y escucha; oye. Mira. Ve.

Primitivo -- sofisticado
     ¡canta!
que tu graznido
     atraviese
     vacilente
el micrófono, y los amplificadores
y las lágrimas

Me toca me bendice padre
no bendígasme, mi padre
aunque he pecado
Directions (by The Modesto Kid/tr. Peter Conlay)
Listen; hear. Look: see:
What are you hearing, my friend? Hear me
screaming in my pit of terror?
Your face brings it all back, things I had forgotten:
tell me something, make me laugh, some lie
for me to remember instead of all that.
Confused man, almost blind, go look
for friendship or rejection
—seek some treatment—
Listen; hear. Look. See.

Caveman — sophisticate —
     sing!
slowly your cawing
     will seep
     across
the mics, and the PA
and the tears

Touch me bless me o my father
Don't bless me father
Even though I've sinned


I uploaded a reading of the Spanish text to SoundCloud. That is a not-quite-final revision, I think the rhythm and clarity of it are really improved by the addition of "Oh" at the beginning of the seventh line. (If memory serves, this is an example of an edit to the original text prompted during the process of translation.)

posted morning of September third, 2012: Respond
➳ More posts about Translation

Previous posts
Archives

Drop me a line! or, sign my Guestbook.
    •
Check out Ellen's writing at Patch.com.

Where to go from here...

Friends and Family
Programming
Texts
Music
Woodworking
Comix
Blogs
South Orange