|
|
Thursday, September 14th, 2006
A couple of things about White Teeth -- God it is making me feel old! I am identifying closely, in parts, with Archie and with Samad, in all their flawed, petty weakness. From a little reading of her Wikipædia bio, Irie would seem to be the character that represents the author. I am reading the chapter that centers around her education right now, and finding it very powerful -- the description of her class reading Sonnet 127 seemed like kind of a set piece, but it moved me.
posted evening of September 14th, 2006: Respond ➳ More posts about White Teeth
| |
Tuesday, September 12th, 2006
I started reading Zadie Smith's first novel, White Teeth, on the train this morning, and got so wrapped up that I continued reading for another half hour after I got off the train, and came in to work a little late. I'm reading this on the recommendation of Jennifer Egan. And feeling a bit excited about how much contemporary fiction I have been reading lately -- Smith is five years my junior, where most of the authors I have read in my time are much older than I -- maybe this heralds a new day of my being more up-to-date in my literary tastes.
posted morning of September 12th, 2006: Respond ➳ More posts about Zadie Smith
| |
Monday, September 4th, 2006
The ending of The Russian Debutante's Handbook does not disappoint -- the last hundred pages are masterful -- I could not tear myself away. And look at this epigram from the final pages of the novel: Somehow, Cleveland has survived, with her gray banner unfurled -- the banner of Archangelsk and Detroit, of Kharkov and Liverpool -- the banner of men and women who would settle the most ignominious parts of the earth, and there, with the hubris born neither of faith nor ideology but biology and longing, bring into the world their whimpering replacements. Beautiful stuff.
posted evening of September 4th, 2006: Respond ➳ More posts about The Russian Debutante's Handbook
| |
Sunday, September third, 2006
So in Chapter 25 of The Russian Debutante's Handbook, Vladimir is looking at Morgan's wall. He sees a poster of The Boot, which is the only remaining bit of a gargantuan statue of Stalin which was destroyed after the republic of Stolovaya broke away from the USSR. "Beneath it, a Stolovan slogan: 'Graždanku! Otporim vsyechi Stalinski çudoviši!' Vladimir could never be sure of the funny Stolovan language, but translated into normal Russian this could be an exhortation along the lines of 'Citizens! Let us take the ax to all of Stalin's monstrosities!'" -- the meaning of this is not exactly clear to me. Stolovan is a Slavic language which Shteyngart has invented. Is the quoted phrase correct Russian which translates as given, and Volodya is speculating that the words may have different idiomatic meanings in Stolovan? Or is the grammar not-quite-Russian and the speculation is V. trying to figure out how to run the words together? It's a little hard for me to figure out how V. would be able to come up with that translation but not to be sure it was an accurate one. Update: My esteemed colleague LanguageHat (of LanguageHat.com) comes bearing enlightenment: It's certainly not Russian [he says], and I doubt it's some obscure Slavic language; it's presumably Shteyngart's invention. (For one thing, "grazhdanku" would be the accusative singular of the feminine form of 'citizen' in Russian, and it wouldn't be a plural nominative in any Slavic I've ever heard of.) "Stalinskie chudovishchi" would be 'Stalin's monsters' in Russian, so that's where that comes from; in Russian, otpor is 'repulse, rebuff,' and otporot' is either 'to rip off' or 'to flog, thrash' (though it also means 'to fuck' in slang), but there is no verb otporit'. Also he confirms that I was right in my hunches about pronunciation.
posted evening of September third, 2006: Respond ➳ More posts about Gary Shteyngart
| |
Friday, September first, 2006
I'm feeling a lot of kinship with Vladimir Girshkin in The Russian Debutante's Handbook. The story is reading kind of like a fantasy of mine from my younger days, combined with reflections I've been thinking about lately to do with creative effort and getting by -- sorry about the extreme incoherence, it's all sort of impressionistic at this point. I'm wondering about the correct pronunciation of Volodya -- I think it must be "Vo-LOD-ya" but frequently when my eye lights on it, I hear "Vo-lo-DYE-a". A similar question applies to Stolovaya -- whether the accent is on LO or on VAY. Shteyngart has the best-ever jacket photo on this book.
posted evening of September first, 2006: Respond ➳ More posts about Readings
| |
Thursday, August 31st, 2006
The Russian Debutante's Handbook: not at all subtle, occasionally obnoxious. But there are moments that just sing. I think Absurdistan was the same way; but maybe Shteyngart is getting better at the subtlety, since I don't remember being as annoyed by his roughness when I was reading that.
posted evening of August 31st, 2006: Respond
| |
I started Gary Shteyngart's The Russian Debutante's Handbook this morning and am digging it. The voice is very similar to Shteyngart's voice in Absurdistan, and I am reacting to it in the same familiar way.
posted morning of August 31st, 2006: Respond
| |
Sunday, August 27th, 2006
A couple of weeks ago we watched Kiki's Delivery Service, which Belle Waring had recommended a while back -- and this weekend we watched Spirited Away. Wow -- two great films. I think on balance I like Kiki a little better, though Spirited Away is far more ambitious and more intense of an experience, and utterly gorgeous. Kiki is more a story with characters, Spirited Away a parable with archetypes. Both are masterful examples of their respective genres -- Spirited Away however has some niggling plot holes and characters playing against type, that stuck in my craw a little.
posted evening of August 27th, 2006: Respond ➳ More posts about The Movies
| |
Friday, August 25th, 2006
Sylvia and I are reading Lloyd Alexander's Book of Three together now -- her favorite character is Gurgi, who she associates with saying "I want the small one for crunchings and munchings". -- Today she noticed that Gurgi says "Gurgi" instead of "I" or "me", like Elmo does. So "Elmo and Gurgi should get married. Gurgi's a boy, and Elmo's a girl. -- No, Elmo's a boy. But they can still get married. It will be a boy family and no girls allowed." Talking with Ed the other night, he said he felt like Alexander's books had screwed him up as a child by making him think he had a destiny to fulfill -- so he would be continually judging his life rather than just taking things as they come.
posted evening of August 25th, 2006: Respond
| |
Tuesday, August 22nd, 2006
In New York Magazine this week, Jennifer Egan mentions 5 books she has found useful. Nice -- I have not read two of them, and have only read a smattering of poetry from a third. I am excited about going to see her read tomorrow evening. Update: What a great, great reading -- Chapter 5 was a good selection. She said hi to me! I'm all flustered now.
posted evening of August 22nd, 2006: Respond ➳ More posts about Look At Me
| Previous posts Archives | |
|
Drop me a line! or, sign my Guestbook. • Check out Ellen's writing at Patch.com.
| |