|
|
🦋 Curious
So in Chapter 25 of The Russian Debutante's Handbook, Vladimir is looking at Morgan's wall. He sees a poster of The Boot, which is the only remaining bit of a gargantuan statue of Stalin which was destroyed after the republic of Stolovaya broke away from the USSR. "Beneath it, a Stolovan slogan: 'Graždanku! Otporim vsyechi Stalinski çudoviši!' Vladimir could never be sure of the funny Stolovan language, but translated into normal Russian this could be an exhortation along the lines of 'Citizens! Let us take the ax to all of Stalin's monstrosities!'" -- the meaning of this is not exactly clear to me. Stolovan is a Slavic language which Shteyngart has invented. Is the quoted phrase correct Russian which translates as given, and Volodya is speculating that the words may have different idiomatic meanings in Stolovan? Or is the grammar not-quite-Russian and the speculation is V. trying to figure out how to run the words together? It's a little hard for me to figure out how V. would be able to come up with that translation but not to be sure it was an accurate one. Update: My esteemed colleague LanguageHat (of LanguageHat.com) comes bearing enlightenment: It's certainly not Russian [he says], and I doubt it's some obscure Slavic language; it's presumably Shteyngart's invention. (For one thing, "grazhdanku" would be the accusative singular of the feminine form of 'citizen' in Russian, and it wouldn't be a plural nominative in any Slavic I've ever heard of.) "Stalinskie chudovishchi" would be 'Stalin's monsters' in Russian, so that's where that comes from; in Russian, otpor is 'repulse, rebuff,' and otporot' is either 'to rip off' or 'to flog, thrash' (though it also means 'to fuck' in slang), but there is no verb otporit'. Also he confirms that I was right in my hunches about pronunciation.
posted evening of Sunday, September third, 2006 ➳ More posts about The Russian Debutante's Handbook ➳ More posts about Gary Shteyngart ➳ More posts about Readings
| |
|
Drop me a line! or, sign my Guestbook. • Check out Ellen's writing at Patch.com.
| |