The READIN Family Album
Adamastor, by Júlio Vaz Júnior

READIN

Jeremy's journal

We all know where we were born, o my brothers, but not where our bones will lie buried.

el Cristo de Elqui


(This is a page from my archives)
Front page
More recent posts
Older posts

Archives index
Subscribe to RSS

This page renders best in Firefox (or Safari, or Chrome)

Monday, July 29th, 2013

🦋 Ηράκλειο

In Egypt, the sunken city of Thonis is brought to light.

posted evening of July 29th, 2013: Respond
➳ More posts about Pretty Pictures

Sunday, July 28th, 2013

🦋 el visión narrativo

por Jeremy Osner

en sí mismo se refleja múltiples veces
demasiadas
no se puede tomarlo
en serio
no me puedo contarme
el relato
pero sí, esculpiéndome debo
admitir
los caracteres

(es decir,)
mi sentido tenue
de personalidad
requiere
que estas sensibilidades
alrededor de mí
se permitan ser
válidas

posted afternoon of July 28th, 2013: Respond
➳ More posts about Poetry

Saturday, July 27th, 2013

🦋 Un poema de doble cara

por Félix Fojas
tr. Jeremy Osner

Pica pica
Rasguña
El amor es herido
Y la lujuria es costra

posted evening of July 27th, 2013: Respond
➳ More posts about Writing Projects

🦋 Otras notas breves y crípticas sobre la lluvia

por J Osner

(compárese)

ahora estoy en mi habitation
esperando
que se termine de llover
mientras suena
el teléfono.
contesto y me dices
que eres furiosa
pero no se me importa
ni un carajo.

ya largo tiempo
estoy de pie en la calle
enfrente del teatro
esperando que se termine
esta acción tanto larga
pero no apenas
ha empezao.

posted evening of July 27th, 2013: Respond
➳ More posts about The Unknown University

🦋 Un fragmento

Las cigarras tintinean a los lados de la calle donde vivo. En la habitación de mi hija cantan los pájaros. Me siento en la cocina escuchando el refrigerador y a mi hija que corta pan y no habla. Bibo. Afuera en cualquier esquina hablan lentamente.

Eses caracteres no deben ser personajes que podríamos un día encontrar — basta que existen — en cualquier lugar están hablando inquietos, de pie y sudando un poco. Más probablemente escuchan también las cigarras y inventan falsificaciones sobre nosotros.

Gabriel Enolo encienda el cigarillo y harto sonríe a su hermano. Se pregunta si deberían volver al centro del ciudad. Gabriel no cree que el dealer de Enrique Josner esté viniendo — ni a esa esquina ni a esa hora aunque Enrique Josner reclama que sí.

Gruñe en el atardecer y echa un vistazo a su reloj. Oiga, Rico, debo coger el bus. Se voltea hacia la avenida. Escucha un voz en la oscuridad; mira atrás y en la penumbra de la farola los ve hablando. Piensa en su hermano.

posted morning of July 27th, 2013: Respond
➳ More posts about Projects

Friday, July 26th, 2013

🦋 Hitchcock at Electric Lady Studio: The Weekly Feed

posted evening of July 26th, 2013: Respond
➳ More posts about Music

🦋 Pamuk y Death in the Andes

Aprecio la observación de Pamuk en "Mario Vargas Llosa y la litaratura del tercer mundo" (ensayo de su collección Otros Colores) de como Vargas Llosa hace uso de una yuxtaposición Faulkneriana de escenarios varios y saltas en tiempo. Me intriga mucho la manera en que esas escenas se van desenrollando.

Lo que Vargas Llosa en Santuario alaba — la yuxtaposición de escenarios y las saltas en tiempo — queda aún más en evidencia en las novelas de Vargas Llosa mismo. Hace con maestría uso de esa estrategia — cortando despiadosamente entre las voces, los cuentos, los diálogos — en Death in the Andes.

posted evening of July 26th, 2013: Respond
➳ More posts about Other Colors

Thursday, July 25th, 2013

🦋 Escucho a escondidas

por Félix Fojas
tr. Jeremy Osner

mientras escucho
el chismorreo de los
muertos me doy cuenta
de repente de que

hablan en el presente
como sean todavía
completamente vivos,
sanos, robustos

aguzo las orejas y
escucho fijamente
soy estupefacto
a descubrir

que cuando a nosotros
refieren --los vivos--
usan el pasado
como estuviéramos

ya largo tiempo muertos
que me hace llegar
a una conclusión perturbador:
que ser muerto o

vivo sea cuestión
de opinión y no
estado de ser
vivo, pudriendo

posted morning of July 25th, 2013: Respond
➳ More posts about Translation

Sunday, July 21st, 2013

🦋 Mountain Station


A couple of songs from our practice this morning -- full set list:

  1. instrumental jam
  2. Norwegian wood
  3. blues and a bottle of bourbon
  4. stop breakin down
  5. stop breakin down 2
  6. state trooper
  7. odds and ends/respectable
  8. odds and ends/respectable 2
  9. one by one
  10. ca stars
  11. philadelphia lawer
  12. this land is your land
  13. Queen Jane Barely
  14. Crawdad Hole
  15. Richland Woman
  16. Richland Woman 2
  17. too cool to stay warm

posted evening of July 21st, 2013: Respond
➳ More posts about Dress rehearsal rags

🦋 Estructura del relato de Peter y Laura/ "La casa callada"

Peter y Laura se encuentran en Oaxaca, donde ambos residen — está tal vez 2009 y Laura trabaja con una non-profit en las pueblas alrededor de la ciudad en su "year abroad" después de la uni, intenta volver a California y a tomar nursing degree; Peter es un poco más viejo, sólo un año o dos pero esto hace diferencia teniendo veinte y pocos años. Había empezado carrera prometadora como techie en S.C. (los dos habían asistido casualmente a la misma uni pero no se han conocido) pero abandonaba al empleo y has been getting by with occasional translating work aquí, existencia muy frugal.

La tema del cuento bien que no una parte explicita de la narrativa, es la problema que afrontaba Peter en decidir a volver con Laura a California -- el presente del relato viene después de la resolución de la problema, después de que hace decisión, y el relato incluye también flashbacks a escenas antes de su soul-searching de Peter. Así puedo sugerir que su drama personal merite nuestra atención cuando sí, en realidad fue solamente otro bourgeois neurosis sin sentido.

La narrativa se abre brevamente en un unspecified "later in life" setting. Se traslada rápidamente en un flashback a la noche en Hierve el Agua cuando Peter ("yo") y Laura ("tú") discutan un poco colocados cómo regresar. Las últimas dos semanas viajaban por autobus y caminante por los campos afuera de Oaxaca y al sur. Volverán mañana a la ciudad y por bus al DF. La programa de Laura empieza pronto; tienen vuelo pasada mañana. Peter se pregunta sobre el futuro y medita en lo recién pasado.

posted morning of July 21st, 2013: Respond
➳ More posts about This Silent House

Previous posts
Archives

Drop me a line! or, sign my Guestbook.
    •
Check out Ellen's writing at Patch.com.

Where to go from here...

Friends and Family
Programming
Texts
Music
Woodworking
Comix
Blogs
South Orange