|
|
Saturday, July 27th, 2013
Las cigarras tintinean a los lados de la calle donde vivo. En la habitación de mi hija cantan los pájaros. Me siento en la
cocina escuchando el refrigerador y a mi hija que corta pan y no habla. Bibo. Afuera en cualquier esquina hablan
lentamente.
Eses caracteres no deben ser personajes que podrÃamos un dÃa encontrar — basta que existen
— en cualquier lugar están hablando inquietos, de pie y sudando un poco. Más probablemente escuchan también las
cigarras y inventan falsificaciones sobre nosotros.
Gabriel Enolo encienda el cigarillo y harto sonrÃe a su hermano. Se pregunta si deberÃan volver al centro del ciudad. Gabriel no cree que el dealer de Enrique Josner esté viniendo — ni a esa esquina ni a esa hora aunque Enrique
Josner
reclama que sÃ.
Gruñe en el atardecer y echa un vistazo a su reloj. Oiga, Rico, debo coger el bus. Se voltea hacia la avenida. Escucha un voz en la oscuridad; mira atrás y en la penumbra de la farola los ve hablando. Piensa en su hermano.
posted morning of July 27th, 2013: Respond ➳ More posts about Projects
| |
Friday, July 26th, 2013
Aprecio la observación de Pamuk en "Mario Vargas Llosa y la litaratura del tercer mundo" (ensayo de su collección Otros Colores) de como Vargas Llosa hace uso de una yuxtaposición Faulkneriana de escenarios varios y saltas en tiempo. Me intriga mucho la manera en que esas escenas se van desenrollando.
Lo que Vargas Llosa en Santuario alaba — la yuxtaposición de escenarios y las saltas en tiempo — queda aún más en evidencia en las novelas de Vargas Llosa mismo. Hace con maestrÃa uso de esa estrategia — cortando despiadosamente entre las voces, los cuentos, los diálogos — en Death in the Andes.
posted evening of July 26th, 2013: Respond ➳ More posts about Other Colors
| |
Thursday, July 25th, 2013
por Félix Fojas
tr. Jeremy Osner
mientras escucho
el chismorreo de los
muertos me doy cuenta
de repente de que
hablan en el presente
como sean todavÃa
completamente vivos,
sanos, robustos
aguzo las orejas y
escucho fijamente
soy estupefacto
a descubrir
que cuando a nosotros
refieren --los vivos--
usan el pasado
como estuviéramos
ya largo tiempo muertos
que me hace llegar
a una conclusión perturbador:
que ser muerto o
vivo sea cuestión
de opinión y no
estado de ser
vivo, pudriendo
posted morning of July 25th, 2013: Respond ➳ More posts about Poetry
| |
Sunday, July 21st, 2013
Peter y Laura se encuentran en Oaxaca, donde ambos residen — está tal vez 2009 y Laura trabaja con una non-profit en las pueblas alrededor de la ciudad en su "year abroad" después de la uni, intenta volver a California y a tomar nursing degree; Peter es un poco más viejo, sólo un año o dos pero esto hace diferencia teniendo veinte y pocos años. HabÃa empezado carrera prometadora como techie en S.C. (los dos habÃan asistido casualmente a la misma uni pero no se han conocido) pero abandonaba al empleo y has been getting by with occasional translating work aquÃ, existencia muy frugal.
La tema del cuento bien que no una parte explicita de la narrativa, es la problema que afrontaba Peter en decidir a volver con Laura a California -- el presente del relato viene después de la resolución de la problema, después de que hace decisión, y el relato incluye también flashbacks a escenas antes de su soul-searching de Peter. Asà puedo sugerir que su drama personal merite nuestra atención cuando sÃ, en realidad fue solamente otro bourgeois neurosis sin sentido.
La narrativa se abre brevamente en un unspecified "later in life" setting. Se traslada rápidamente en un flashback a la noche en Hierve el Agua cuando Peter ("yo") y Laura ("tú") discutan un poco colocados cómo regresar. Las últimas dos semanas viajaban por autobus y caminante por los campos afuera de Oaxaca y al sur. Volverán mañana a la ciudad y por bus al DF. La programa de Laura empieza pronto; tienen vuelo pasada mañana. Peter se pregunta sobre el futuro y medita en lo recién pasado.
posted morning of July 21st, 2013: Respond ➳ More posts about This Silent House
| |
Saturday, July 20th, 2013
(Hm. Me parece posible que haya descubierto otro método de cuentismo -- esta estrofa sola está sin mucho sentido si también linda. Pero podrÃa sentar las bases para algo más largo y bonito...)
despierta las brasas:
y toma del humo inspiración y de
la voz tranquila de la diosa
que se también ahuma. Humeante
pasan escenas de caridad
y indiferencia.
El ventilador a tu lado atrae
tu atención: te consumes
en el viento contra tu braso
y en el zumbido del motor. Escribes.
Afuera unos gritos
que me enojan, y
me vuelvo a Sara
que algo ha pedido. Le pido perdón, y
me froto los ojos preguntando
qué has dicho
mi atención se distraÃa
y le echo un ojo
pero no morderÃa
el anzuelo, está calma.
(la estrofa próxima tomarÃa como argumento el pedido de Sara y asà empiece el relato)
posted evening of July 20th, 2013: 3 responses
| |
Friday, July 19th, 2013
"Nunca serás escritora" se dijo
"pero"
Siempre anda hablandose sabes
y es insana
y tú también
por supuesto
en cualquier modo u otro
en cualquier modo que quieras tomarlo
que necesites esto
esta expresión que resuena
todavÃa
no contestada
posted evening of July 19th, 2013: Respond ➳ More posts about La casa de la loca
| |
interpretación de unas lÃneas de La loca de la casa. Esos versos y los del lamento del Tin Man se complementan.
Ay mi amor; las heridas de una viuda joven cortan lo más profundas.
sus experimentos clasificaba
especÃmenes
como mariposas clavadas cada en su caja
un museo de entomologÃa
necropelógico
y
cambiaba segura y tranquila
los corredores de su
imaginación
de él
posted afternoon of July 19th, 2013: 1 response ➳ More posts about Versos Aponteños
| |
Thursday, July 18th, 2013
por Félix Fojas
tr. Jeremy Osner
Intenté lo mejor que pudo a hacer
Pacto imperecedero con mi propia
Sombra intransigente
A no me hostigar y no seguirme
En todas partes donde voy, a
Guardar distancia cómoda,
Tal vez una milia lejos
De los altares de mi
Presencia, no sea que me presente
Para sanción legal, formada
De interdicto que la fuerce
Continuamente a someterse
Respetar a mi intimidad
Y a cambio soy receptivo a
Conceder a mi acechador
Persistente
Libertad completa todo
El mundo a vagar de Azerbayán
Hasta exótico, remoto Zanzibar.
Quedaba espantado y sorprendido
Cuando mi álter ego rasgó en pedazos
Nuestro contrato en curso
Por sus colmillos filosos y
Rechazó vehemente a signarlo
Con imprenta de lengua o
Con huella de pata, por razón
Simple de que perderÃa
Dignidad total, todo sentido
De ser, o sea me seguir
En todas partes donde quiera.
Nuestro pacto no es vinculante sino
Es un punto muerto como las fauces
Enormes abiertas del Grand Canyon
Sobrecogedoro. ¿Quo vadis,
Tú grayhound rabioso?
Con la nariz olfateas como
Varita de zahori y tus orejas
Agudas son radares
Sensibles. Y sin embargo
No puedo tu culo desnudo
Aun patear o empatar
Tu cola meneante alrededor
De tu cuello flacucho como Nudo
Gordiano y te estrangular de
Una vez por todas a tÃ
Que me más fastidias.
Los Angeles
July 16, 2013
posted evening of July 18th, 2013: Respond ➳ More posts about Translation
| |
Saturday, July 13th, 2013
Escrita libremente: ando siguiendo a ciegas senderos bifurcados de asociación viniendo últimamente de una lÃnea al principio de La reina isabel cantaba rancheras.
te arrastra neurálgicamente
—como aguja de tocadiscos—
a través de la lÃnea que nos separa
uno del otro a nosotros humanos
te convierte en un yo u en
algún otro si prefieres. Te
identifica como los que encuentres.
en todo,
tu hermano
Nosotros hicimos viaje tu y yo: nos encontramos encima de
las montañas en el sudeste
de Oaxaca,
encantados de las vistas
y el aire y aunque
no tan seguros
de nuestra futura como pareja,
en todos casos felices y sólidos los dos.
El sol brilliante por encima de Hierve el Agua lustraba hermoso sobre las cataratas de piedra.
Las parejas y los muchachos jugueteaban en la piscina que borda
la punta de vista y los observé meditando sobre nuestra aventura hasta ahora. Me habÃa dado cuenta de la frecuencia de los grupos que en caminata aventuraban subir al cerro al borde del acantilado, en contravención por supesto de los avisos que no pise el precipicio... Decidimos no mucho peso dar las advertencias cuando và los números de caminantes.
Dormimos aquella noche a la punta de salida de la catarate de cal y el amanecer estuvo estupendo.
la ficción como la poesÃa es experimento en perspectiva. O mejor "la poesÃa como la ficción".
Eres piedra que piso. Mira ahora arriba a mi esquéleto, a mis genitales y otros huecos, otros rastros, no discutimos de quien, tu cara frÃa y rÃgida.
Miraste fuerte y paciente a bajo mientras escudriñaba el paisaje curiosamente estérilo y artificial buscando presa.
CaÃste en picada y te despertaste del sueño.
posted evening of July 13th, 2013: Respond ➳ More posts about La Reina Isabel cantaba rancheras
| |
Friday, July 5th, 2013
Aquà que tengas tinta y secante
pluma negra de cuervo ya largo tiempo
muerto a tu naciemiento
pido
pido que me escribas
a mÃ
me dice
tus relatos complicados y lejos
de aquÃ
tus pretextos más
bien hechos
que tendrÃa a leer
algo divertido
algo
últimamente
sin sentido.
posted evening of July 5th, 2013: 4 responses ➳ More posts about Marta Aponte
| Previous posts about Writing Projects Archives | |
|
Drop me a line! or, sign my Guestbook. • Check out Ellen's writing at Patch.com.
| |