The READIN Family Album
Dogwood (May 20, 2003) (cf.)

READIN

Jeremy's journal

I was born with a mind that suffers from the incurable disease of worrying precisely about what could or might have been.

Cipriano Algor


(This is a page from my archives)
Front page
Most recent posts about José Saramago
More posts about Readings

Archives index
Subscribe to RSS

This page renders best in Firefox (or Safari, or Chrome)

Sunday, November 30th, 2008

🦋 A Cathedral of Books

Saramago writes today about the Livraria Cultura, a giant bookstore in the Conjunto Nacional shopping mall in São Paulo. (He and Pilar have been travelling in Brazil for the last few weeks and are now returning to the Canary Islands.)

The last image that we bring with us from Brazil is of a beautiful bookstore, a cathedral of books, modern, efficient, lovely. It is Livraria Cultura, in the Conjunto Nacional. It is a bookstore to be sure, a place for buying books, but it is also a place for enjoying the impressive spectacle of so many titles organized in such an attractive form, as if it were not a store, as if we were speaking of a work of art. The Livraria Cultura is a work of art.

So: kind of funny and cute to think about old man Saramago digging the lovely new bookstore. Especially nice to think about that, when I've got in mind pictures of young Pamuk seeking out books in the antiquarian shops of Istanbul.

posted evening of November 30th, 2008: Respond
➳ More posts about Saramago's Notebook

🦋 The Dogs of Cerbère

The first chapter of The Stone Raft is pretty dreamy. Saramago has got me wondering though, with his silent dogs of Cerbère, whose barking will herald the end of the world -- this seems like a weird detail to invent, but I'm not finding any reference to it with Google. I want to know if this is a real folk tale or a creation of Saramago's. And a couple of things to do with translation: what is referenced by "And to all appearances definitive," at the beginning of the last sentence of the long paragraph on pp 2-3? There is no obvious subject for the modifier. And on page 1, "a dog with three heads and the above-mentioned named of Cerberus," ("named" clearly a typo for "name") makes me do a double-take -- the name Cerberus has not been mentioned, although the French form of that name is Cerbère, the same as (though etymologically unrelated to) the village where the dogs are barking. Is Saramago counting on the reader to know this? Or is the Portuguese form of Cerberus the same as the French?...

This chapter consists mainly of introducing some characters by name and discussing what they were doing at a particular moment in time, the moment (as I know from reading the blurb on the back cover*) when Iberia breaks away from the continent of Europe. It is cute and whimsical -- but there are some passages that pull the reader below the surface to look at the underpinnings of the structure that this novel will build. José Anaiço is walking through a field at the fateful moment, when a flock of starlings rises into the sky and wheels around.

...birds don't have reasons, just instincts, often vague and involuntary as if they were not part of us, we spoke about instincts, but also about reasons and motives. So let us not ask José Anaiço who he is and what he does for a living, where he comes from and where he is going, whatever we find out about him, we shall only find out from him, and this description, this sketchy information will have to serve for Joana Carda and her elm branch, for Joaquim Sassa and the stone he threw into the sea, for Pedro Orce and the chair he got up from, life does not begin when people are born, if it were so, each day would be a day gained, life begins much later, and how often too late, not to mention those lives that have no sooner begun than they are over, which has led one poet to exclaim, Ah, who will write the history of what might have been.
(And what poet was that? Google gives no results except from this book. Perhaps an invention of Saramago's, perhaps something that has not yet been translated to English in this precise wording.)

A beautiful passage a few pages before this one is the first point where Saramago addresses the audience, asks us to consider what we are doing when we sit down and start reading the story he has composed:

Writing is extremely difficult, it is an enormous responsibility, you need only think of the exhausting work involved in setting out events in chronological order, first this one, then that, or, if more conducive to the desired effect, today's event before yesterday's episode, and other no less risky acrobatics, presenting the past as if it were something new, or the present as a continuous process with neither beginning nor end, but, however hard writers might try, there is one feat they cannot achieve, and that is to put into writing, in the same tense, two events that have occurred simultaneously,... The people who come off best are the opera singers, each with his or her own part to sing, three, four, five, six in all among the tenors, basses, sopranos and baritones, all singing different words, the cynic mocking, the ingénue pleading, the gallant lover slow in coming to her aid, what interests the operagoer is the music, but the reader is not like this, he wants everything explained, syllable by syllable, one after the other, as they are shown here.

And I think oh gosh, this beautiful prose! It washes pleasantly over me but gets even better when I pause and examine it more closely. The rhythm of phrases and commas and repetitions and the power of the period.

* A mildly funny thing about the blurb: it was written in ’96 and says Saramago is "Winner of the prestigious Independent Foreign Fiction Prize" -- I'm used to thinking of Saramago as the winner of the prestigious Nobel prize for literature but of course he was not always that.

posted morning of November 30th, 2008: 2 responses
➳ More posts about The Stone Raft

Monday, November 17th, 2008

🦋 Feliz Aniversário, José!

Sr. Saramago é 86 anos.

posted morning of November 17th, 2008: Respond
➳ More posts about Readings

Tuesday, November 11th, 2008

🦋 The Old and the Young

I'll try my hand at translating another entry from Saramago's blog. (I am working from the Spanish translation.) Today he is writing about skepticism.

Some people say that skepticism is an infirmity of old age, an ailment of recent times, a sclerosis of the will. I don't dare to say this diagnosis is completely wrong, but I will say that it would be too comfortable to try to escape all difficulties through this door, as if the actual state of the world were a simple consequence of the old being old... The dreams of the young have never succeeded, at least until now, in making the world any better, and the rejuvenated bile of the old has never been enough to make it worse. Clearly the world -- poor world -- is not to blame for the evils afflicting it. That which we call the state of the world is the state of the unlucky humanity that we are, inevitably composed of old people who were young, young people who will be old, others who are not young and are not yet old. Whose fault? I hear it said that everyone bears the blame, that nobody can be presumed innocent, but I find that these sort of declarations, which appear to distribute justice evenly, are no more than spurious recurring mutations of the so-called original sin, which serve only to dilute and obscure, in an imaginary collective guilt, the responsibilities of the authentically culpable. The state, not of the world, but of life.

I write this on a day in which there have arrived in Spain and in Italy hundreds of men, women and children in the fragile vessels which are used to reach the imagined paradise of a wealthy Europe. On the island of Hierro, in the Canaries, for example, there arrived such a boat, carrying inside it a dead child, and some castaways who declared that during the journey, twenty shipmates died and were cast into the sea in martyrdom... So do not speak to me of skepticism, please.

Saramago links to Sara Prestianni's web site (in French) documenting migrants' stories, and to the NoBorders gallery on Flickr.

posted evening of November 11th, 2008: 2 responses
➳ More posts about Translation

Sunday, November second, 2008

🦋 Falsehood, Truth

Saramago posts today on the subject of politics.

On the eve of the presidential elections in the United States, this brief observation does not seem out of place. Some time back, a Portuguese politician*, who at that time bore the responsibilities of prime minister, declared for whomever would like to hear it that politics is, in the first place, the art of not speaking the truth. The problem is that since he said that, there has not been, to my knowledge, a single politician, from the left to the right, who would correct him, who would say no sir, the truth is going to be the sole and ultimate objective of politics. For the simple reason that only in this manner can the two be saved: truth by politics, politics by the truth.
(I'm pretty uncertain about the translation of the last sentence: I'm translating the preposition "con", which usually means "with", as "by", because I'm not sure how else to make sense of the sentence.** Please let me know in comments if you know better.)

* The politician in question is António Guterres, as near as I can tell (based on a reference in this editorial from Lusopresse). I am tentatively translating Saramago's "governo" as "prime minister", since that was Guterres' position.

** Update -- Never mind, now I looked at the Portuguese source of the post (which I had been reading in Spanish) -- the preposition translated as "con" is "pela", which is Portuguese for "by". This makes me more confident in my translation of the Spanish.

posted evening of November second, 2008: Respond
➳ More posts about Writing Projects

Wednesday, October 22nd, 2008

Saramago posts today about current abuse of Judge Baltasar Garzón, asking "Do executioners have a soul?" It is a long post and beyond my limited translating ability; but it did get me to look up Garzón and find out what the context is.

Garzón has ordered exhumation of a number of mass graves containing the bodies of people slaughtered by the fascist militias during the Spanish Civil War, and has furthermore declared that these massacres were crimes against humanity and thus prosecutable -- his conservative critics reply that the war crimes are covered by an amnesty that was declared "during the transition", which I think refers to the transition from Franco's dictatorship to democracy. I guess declaring something a crime against humanity would supercede a declared amnesty.

posted evening of October 22nd, 2008: Respond
➳ More posts about The Passionate War

Sunday, October 5th, 2008

🦋 Saramago Dreamin'

The centerpiece of last night's dream was a new book by Saramago -- wait no, seems like it was an early book of his, but one I had not known about previously. It was pretty fully-formed, wish I could remember how it went! The title was something like "The Sour Grill" and it was explicitly about Portuguese cuisine, something about the national character being rooted in the cooking. A long book! I believe I had checked it out from the library and it was now overdue.

posted morning of October 5th, 2008: Respond
➳ More posts about Dreams

Thursday, September 25th, 2008

🦋 Pure Appearance

Saramago says (apologies for the roughness of the translation):

I suppose that in the beginning of the beginnings, before we invented speech, which is as we know, the supreme creator of incertitude, no serious doubt tormented us about who we were, about our personal and collective relationship with the place where we found ourselves. The world, obviously, could only be that which our eyes see at each moment, and furthermore, as important complementary information, that which our remaining senses -- hearing, touch, smell, taste -- appreciate. At this initial hour the world was pure appearance and pure superficiality. Material was simply rough or smooth, bitter or sweet, sour or bland, sound or silent, smelly or odorless. All things were that which they appeared to be, for the simple reason that they had no motive for appearing some other way or for being some other thing. ... I imagine that the spirit of philosophy and the spirit of science were manifest on that day, when someone had the intuition that appearance, being the external image that consciousness could capture and use as a map of knowledge, might also be an illusion of the senses. It is more often used in reference to the moral world than to the physical, the popular expression that says: "Appearances can be deceiving." Or illusory, which is more or less the same thing...

This scribe has always been preoccupied with what was behind mere appearances, and now I'm not talking about atoms or subatomic particles, which, as such, are always the appearance of something that is hidden. I speak, yes, of current issues, routine, everyday, for example, the political system we call democracy, one that Churchill called the least bad of all known systems. He did not say the best, he said the least bad. For that which we are seeing, which it seems that we consider more than sufficient, and that, I believe, is an error of perception, whether we recognize it or not, we will be paying every day of our lives. Let us return to the matter.

posted evening of September 25th, 2008: Respond
➳ More posts about Projects

Monday, September 22nd, 2008

🦋 Autobiography of Babel

Saramago says (approximately -- I am no Jull Costa; but with a little help from Google I can get something I think close to what he has written):

I believe that every word we pronounce, every movement and gesture,... each one and all of them together, can be understood as pieces of an unintentional autobiography, which although involuntary, or for that very reason, is no less sincere and truthful than the most thorough of stories of life written on paper. ...I propose a day, more earnestly than it might seem at first glance, when every human being would have to let his life story be written down, and that these thousands of millions of volumes, as they began to overflow the Earth, should be transported to the Moon. This would mean that the great, the enormous, the gigantic, the excessive, the vast library of human existence would have to be subdivided, at first into two parts, and then, with the passage of time, into three, into four, eventually into nine, always supposing that the eight remaining planets of the solar system would have environments hospitable enough to respect the fragility of paper. ...Like the greater portion of good ideas, this one too is unrealizable. Have patience.

posted evening of September 22nd, 2008: Respond

Friday, September 19th, 2008

🦋 Atropos

The image on the cover of Death with Interruptions refers to this passage late in the book. The cellist is in the park with his dog, reading a handbook on entomology:

As you can see from the image in the book, the death's head moth, a nocturnal moth, whose latin name is acherontia atropos, bears on the back of its thorax a pattern resembling a human skull, it reaches a wingspan of twelve centimeters and is dark in color, its lower wings being yellow and black. And we call it atropos, that is, death. The musician doesn't know it, nor could he even have imagined such a possibility, but death is gazing, fascinated, over his shoulder, at the color photograph of the moth.

posted morning of September 19th, 2008: Respond
➳ More posts about Death with Interruptions

Previous posts about José Saramago
Archives

Drop me a line! or, sign my Guestbook.
    •
Check out Ellen's writing at Patch.com.

What's of interest:

(Other links of interest at my Google+ page. It's recommended!)

Where to go from here...

Friends and Family
Programming
Texts
Music
Woodworking
Comix
Blogs
South Orange
readincategory