The READIN Family Album
Greetings! (July 15, 2007)

READIN

Jeremy's journal

The very idea of the (definitive) translation is misguided, Borges tells us; there are only drafts, approximations.

Andrew Hurley


(This is a page from my archives)
Front page
More recent posts
Older posts
More posts about:
This Silent House
Writing Projects
Projects

Archives index
Subscribe to RSS

This page renders best in Firefox (or Safari, or Chrome)

Anoche soñaba contigo y con el abuelo.

Miramos al oeste donde se crepusculaba
y me apretaste la mano mientras
me explicabas la ausencia de los padres
y la furia del viejo.

Y encima de todo y atrás de todo se parecía
rondar el rostro y el ceño hostil de él, de Pablo Josner.
Voy soñando y lo que sueño no me parece tal sueño.

--

from journals of Lorenzo Josner (undated)

posted morning of Saturday, January 26th, 2013
➳ More posts about This Silent House
➳ More posts about Writing Projects
➳ More posts about Projects

(thanks much to Pelele and the muchacha recostada for the first line)

posted morning of January 26th, 2013 by Jeremy

Last night I dreamed of you, and of grandfather.

We looked to the west where the dusk was blossoming
and you held my hand, and talked to me
about the matter of our parents' absence
and of the old man's rage.

And above us and beneath us and behind us was floating
his face, his hostile glare, him, Pablo Josner.
I'm dreaming and my dream seems not a dream.

posted afternoon of January 26th, 2013 by Lorenzo Josner Ávala

Respond:

Name:
E-mail:
(will not be displayed)
Link:
Remember info

Drop me a line! or, sign my Guestbook.
    •
Check out Ellen's writing at Patch.com.

Where to go from here...

Friends and Family
Programming
Texts
Music
Woodworking
Comix
Blogs
South Orange
readinsinglepost