The READIN Family Album
Me and a lorikeet (February 24, 2008)

READIN

Jeremy's journal

Books, which we mistake for consolation, only add depth to our sorrow

Orhan Pamuk


(This is a page from my archives)
Front page
More recent posts
Older posts

Archives index
Subscribe to RSS

This page renders best in Firefox (or Safari, or Chrome)

Wednesday, February 24th, 2010

🦋 Zeus ≡ Jupiter

Sylvia has gotten pretty interested in learning about the gods and heroes of Greece and Rome -- prompted in part by a study unit her class did and in part by Rick Riordan's Percy Jackson and the Olympians books; and one thing that has occupied a bit of her attention lately is learning which Latin names correspond to which Greek names.

I remember doing this too, probably at about the same age; and ever since I've walked around with a sort of simple equivalence in my head, Zeus is Jupiter, Ares is Mars, Venus is Aphrodite, etc. -- that the two names identify the same entity. But I wonder how this could be? Recently I have formed a sort of vague notion that the Greeks and the Romans, living close to each other over the millenia, had developed their mythologies roughly in parallel -- that there were two separate entities named Athena and Minerva who featured in similar stories.

But how closely similar could they have been? In The Golden Bough, Frazer seems to refer to Diana and Artemis almost interchangeably, and not only that but likewise to Hippolytus and Virbius. Not only does it seem strange that the legends would be so similar that you could do this, it seems like it would be sloppy on Frazer's part to confuse two different god-and-hero pairs like this -- which brings me back to my old way of thinking, that Diana and Artemis are just two different names for the same figure. I'm puzzled though, trying to see a mechanism for this to come about -- it seems like if the religion was imparted from one group (I guess I would assume from the Greeks) to the other, the names would go along with it. I sort of thought a tribal religion was a sine qua non of a Classical civilisation, I guess.

Also kind of interesting, Frazer seems to imply at the outset that the story of Diana and Hippolytus was made up to account for the tradition of Rex Nemorensis, that this was an ancient tradition incorporated into the Greek/Roman religion à la Solstice rituals into Christianity.

posted evening of February 24th, 2010: 9 responses
➳ More posts about Sylvia

Tuesday, February 23rd, 2010

🦋 First, Second, Third

In his case, would you say that the habit you describe, of treating feelings as provisional, of not committing himself emotionally, extended beyond relations with the land of his birth into personal relations too?

I don't know. You are the biographer. If you find that train of thought worth following up, follow it.

This passage illustrates what I think the best thing is about Summertime -- Coetzee is talking about a third person, a fictional entity named Coetzee; and I have a constant undertone to my reading that well, he could very well be talking about himself you know; and in moments like this it hits me that he could just as well be talking about me. Leaving aside any therapeutic benefits this kind of introspection may have, it's just a lovely sensation to feel yourself inside the book looking out, inhabiting the roles of speaker, person being addressed, and subject of discussion.

posted evening of February 23rd, 2010: Respond
➳ More posts about Summertime

Sunday, February 21st, 2010

🦋 Narrative Layers

I'm in awe:

One morning... John appeared at the front door. 'I won't stay,' he said, 'but I thought you might like this.' He was holding a book. On the cover: Dusklands, by J M Coetzee.

I was completely taken aback. 'You wrote this?' I said. ...

'I didn't know your father was a historian,' I remarked the next time we met. I was referring to the preface to his book, in which the author, the writer, this man in front of me, claimed that his father, the little man who went off every morning to his bookkeeping job in the city, was also an historian who haunted the archives and turned up old documents.

'You mean the preface?' he said. 'Oh, that's all made up.'

So J.M. Coetzee is writing a story with a fictional character named J.M. Coetzee who writes a book with a fictional character named Coetzee -- which book was also coincidentally written by the primary Coetzee...

I have got to read Dusklands now...

posted afternoon of February 21st, 2010: 4 responses
➳ More posts about J.M. Coetzee

🦋 Spoiler?

...Not really, I think... But if you want to read Coetzee's Summertime with no foreknowledge, skip this post. Otherwise, look below the fold.

read the rest...

posted morning of February 21st, 2010: Respond
➳ More posts about Readings

🦋 Stencils in Caracas

Oswaldo Aiffil of Así pienso... ¿tú qué dices? posts some lovely photos of the work of street artist Ergo:

posted morning of February 21st, 2010: Respond
➳ More posts about Pretty Pictures

🦋 Conversation

I watched Land of Silence and Darkness for the second time last night -- the first time I watched it was near the very beginning of my getting into Herzog's œuvre, and I did not get much out of it at all; now it is seeming to me like possibly the greatest of his documentaries, and on a par with Stroszek as an utterly captivating movie.

The first time I saw it I was laboring under some misconceptions, which I believe it would be useful to examine. I had just seen Even Dwarfs Started Small, and then seen the YouTube clip of Vladimir Kokol making lip-noises and playing with his ball, and I went into the movie sort of thinking, This is a crazy Herzog film about crazy people. But that is an exceedingly poor rubrik for understanding Land of Silence and Darkness. The Kokol clip is only meaningful in the context of the film as a whole, and it kind of sucks it is the top hit when you search YouTube for clips from the film -- I think the clip of Straubinger which I posted below is a much better introduction to the movie. Straubinger and the people she visits are not (in general) "crazy people" or deranged, they are deaf and/or blind, and listening to them talk/sign about their experience is enlightening and touching.

(Also possible: when I watched Even Dwarfs Started Small I was listening to Herzog's commentary track, which as I recall consisted essentially of him saying to his interviewer, "heh -- look at these crazy midgets" -- I probably had that in mind going into this movie, and was thinking of Herzog as taking his camera to the zoo/asylum to film the animals/crazy people... I have no idea whether that was his intention, but in any case the movie he made is much more valuable than that suggests. Possibly I should watch Even Dwarfs again and see if there is more to it than I got on my first viewing. A key thing to remember with Land of Silence and Darkness is that Herzog is not the only person making the movie -- the deaf and blind people are not actors, they are people with their own agendas in speaking to Herzog.)

The primary thing I am taking away from last night's viewing of the film -- and I am planning to watch it many more times -- is how the chain of conversation flowed between the different people. When a person is speaking words as he or she signs the words onto the listener's palm, and the listener speaks or mouths the words being signed, the communication that is going on is astounding to watch -- and as a viewer I felt able to get inside that act of communication in a distinctly different way than I do watching what I think of as "normal", spoken conversation. Then in the next scene, a deaf person would be signing to another without speaking/mouthing words, and I would be completely outside their conversation...

posted morning of February 21st, 2010: Respond
➳ More posts about Land of Silence and Darkness

Saturday, February 20th, 2010

Das ist so, man meint, Taubheit, das ist völlige Stille. Und nein, da irrt man sich. Es ist ein ständiges Geräusch im Kopf.

Fini Straubinger explaining the sensation of deafness.

posted evening of February 20th, 2010: 1 response
➳ More posts about The Movies

🦋 The Milk of Sorrow

La teta asustada, Claudia Llosa's story of the aftereffects in modern Peru of war and insurrection during the 80's, has been nominated for the Best Foreign Language Picture. You can watch the movie streaming (without subtitles) at Megavideo -- my Spanish is not good enough to understand the dialog generally, but I'm finding the imagery very striking.

posted morning of February 20th, 2010: Respond

🦋 Summertime

...A nice title to pick up when the weather outside is so cold... But it does not look from the first few pages like it is intended as a low-key beach read.

How to escape the filth: not a new question. An old rat-question that will not let go, that leaves its nasty, suppurating wound. Agenbite of inwit*.

'I see the Defense Force is up to its old tricks again,' he remarks to his father. 'In Botswana this time.' But his father is too wary to rise to the bait. When his father picks up the newspaper, he takes care to skip straight to the sports pages, missing out the politics -- the politics and the killings.

His father has nothing but disdain for the continent to the north of them. Buffoons is the word he uses to dismiss the leaders of African states: petty tyrants who can barely spell their own names, chauffeured from one banquet to another in their Rolls-Royces, wearing Ruritanian uniforms festooned with medals they have awarded themselves. Africa: a place of starving masses with homicidal buffoons lording it over them.

'They broke into a house in Francistown** and killed everyone,' he presses on nonetheless. 'Executed them. Including the children. Look. Read the report. It's on the front page.'

His father shrugs. His father can find no form of words spacious enough to cover his distaste for, on the one hand, thugs who slaughter defenceless women and children and, on the other, terrorists who wage war from havens across the border. He resolves the problem by immersing himself in the cricket scores. As a response to a moral dilemma it is feeble; yet is his own response -- fits of rage and despair -- any better?

This is the first of Coetzee's books that I've read to address directly the question of living in South Africa under Apartheid. Interesting -- this passage in particular sounded to me like it could apply very well to our own times as well:

Their talk of saving civilization, he now tends to think, has never been anything but a bluff. Behind a smokescreen of patriotism they are at this very moment sitting and calculating how long they can keep the show running (the mines, the factories) before they will need to pack their bags, shred any incriminating documents, and fly off to Zürich or Monaco or San Diego, where under the name of holding companies with names like Algro Trading or Handfast Securities they years ago bought themselves villas and apartments as insurance against the day of reckoning (dies iræ, dies illa).
You can read the beginning of Summertime at The NY Review of Books website.

* Interesting: ayenbite of inwyt is mediæval Kentish dialect for "prick of conscience" -- it is the title of a 1340 translation (which Clara Thomson described as the work of "a very incompetent translator") of a French treatise on Christian morality; full text here.

** I don't know if Coetzee is referring to particular historical incident here.

posted morning of February 20th, 2010: Respond

Thursday, February 18th, 2010

🦋 Biking along the Tagus

The river of my village does not make one think of anything.
Whoever is on its banks is only on its banks.
My dad sent along a link to a cool new bike path in Lisbon, painted with the words of Fernando Pessoa/Alberto Caeiro's ode to the Tagus. You can follow Vimeo user Abilio Vieira as he pedals the length of the poem. Here is Richard Zenith's translation:

The Tagus is more beautiful than the river that flows through my village,
But the Tagus is not more beautiful than the river that flows through my village
Because the Tagus is not the river that flows through my village.

The Tagus has enormous ships,
And for those who see in everything that which isn't there
Its waters are still sailed
By the memory of the carracks.

The Tagus descends from Spain
And crosses Portugal to pour into the sea.
Everyone knows this.
But few know what the river of my village is called
And where it goes to
And where it comes from.
And so, because it belongs to fewer people,
The river of my village is freer and larger.

The Tagus leads to the world.
Beyond the Tagus there is America
And the fortune of those who find it.
No one ever thought about what's beyond
The river of my village.

The river of my village doesn't make one think of anything.
Whoever is next to it is simply next to it.

I'm a little bit puzzled by one thing: The direction Mr. Vieira is riding is obviously the intended direction for reading the poem; if you were going the other way the words would be backwards and it would be difficult to read. But traveling in this direction, one sees the stanzas of the poem in reverse order, (sort of) as if one were reading up from the bottom of the page -- the order of lines within stanzas is preserved. I wonder what the thinking behind this was. Also, why the mirror-image "s" in "O Tejo desce de Espanha"? Just carelessness?

Update: Mr. Vieira has a blog entry about the bike path. it is the ciclovia do Tejo, running 7 km from Belém to Cais do Sodré along the northern bank of the Tagus.

...I'm finding myself fascinated by this coincidence: The Portuguese which Mr. Zenith translates as "Whoever is next to it is simply next to it" is "Quem está ao pé dele está só ao pé dele" -- the repeated pédele pédele seems just like the perfect text for a bike path...

posted evening of February 18th, 2010: Respond
➳ More posts about Fernando Pessoa

Previous posts
Archives

Drop me a line! or, sign my Guestbook.
    •
Check out Ellen's writing at Patch.com.

What's of interest:

(Other links of interest at my Google+ page. It's recommended!)

Where to go from here...

Friends and Family
Programming
Texts
Music
Woodworking
Comix
Blogs
South Orange