|
|
Wednesday, September 29th, 2004
For some reason I have not been motivated lately to post about my reading. Here is some of what I've been reading: Moominvalley in November (which I think is maybe the best of the Moomin books I've read so far, or anyway the most complex); Agapē Agape (which my mind is reeling from -- though only a small fraction of the book made it past the very front of my brain); In the Shadow of No Towers; and J.R..
posted afternoon of September 29th, 2004: Respond ➳ More posts about Tove Jansson
| |
Friday, August 13th, 2004
Tove Jansson is taking over my reading life... Yesterday I read the totally captivating book Moominsummer Madness in which the family's house is flooded out and they are forced to take refuge on a floating stage... They end up producing a tragedy written by Moominpappa, with help from a crabby stage rat, leading to her reunion with her Fillyjonk niece and other hijinks. This morning on the train coming in, Sylvia and I reread Chapter VI of Finn Family Moomintroll, the story of Thingumy and Bob. This afternoon I will start Moominvalley in November -- I am sorry there are only a few more Moomin books for me to read after this, but happy that they make such good re-reading matter.
posted afternoon of August 13th, 2004: Respond ➳ More posts about Readings
| |
Sunday, August first, 2004
As Sylvia was looking through Finn Family Moomintroll last week, asking me who the characters in each of the pictures were, she became enchanted with Thingumy and Bob, two diminutive characters who hold hands. I don't know whether it's mainly because of their names, which she finds highly amusing and loves to repeat, or the pictures -- the two taken together make these her new favorite characters. We've taken to reading Chapter VI together, which starts off with a picture of the Hemulen offering them a saucerful of milk -- at first she tried reading it to herself, coming up with: "There is a first time for everything. It was Thingumy and Bob's first time going to the doctor." and so on, I didn't catch the details of their doctor visit -- she modeled this story on on of her favorite Berenstein Bears books. But later she asked me to read the story; I was thrilled and a little surprised to see that it held her attention all the way through the end of the chapter (which must run 10 or 12 pages), though with 2 short pieces snipped out à la The Princess Bride. I had the book along with me yesterday when we rode on the train to Coney Island and this morning coming back, nearly 4 hours in all, and we must have read it through 5 or 6 times, enough for her to know what is coming next in the plot and what the characters are going to say. The trip to Coney Island was our first-ever overnight trip without Mom, and it was a lot of fun. We stayed over at Ed's apartment in Park Slope; I got to meet Ed's girlfriend Sonia, and lent him Tales from Moominvalley. Sylvia got her fill of rides -- various metal animals that would go up and down in circles, and we rode the Tilt-a-Whirl together -- and had a good time at the aquarium.
posted evening of August first, 2004: Respond ➳ More posts about Sylvia
| |
Tuesday, July 27th, 2004
This morning on the train I was reading Tales from Moominvalley, by Tove Jansson. This book is marvelous! I do not think I will give it to Sylvia though, until she is at least 6 or 7 -- the stories are a little dark and require, I think, some sophistication to really understand them -- as I say this I realize it may be true also of the other Moomintroll books; but as I was reading Finn Family Moomintroll, I was thinking "Sylvia would really like this once she's able to take in so many words"; not so much with this book. Here is a Moomintroll home page, though I see it has not been updated in several years. And most of its links appear to be out of date. Alas! I will keep looking.
posted morning of July 27th, 2004: Respond
| |
Monday, July 26th, 2004
I have been reading some children's stories. A few nights ago Sylvia was interested in hearing Babar the King for a bedtime story, which she had never heard before. So I tried it out and was surprised that it held her attention all the way through; it is wordier than most of of her books, and has more unfamiliar words. The next day, she was still talking about the characters in the story. Great, I thought -- let's go to the bookstore and get more Babar books! We went to the Montclair Book Center and picked up Babar's Little Girl, and ever since, whenever I read her a story during the day or at bedtime, she requests one or both of the Babar books. Some notes about them, in no real order: - I did not know this when I went to the bookstore but it turns out you should check the author before you buy a Babar book: The Story of Babar, the Little Elephant, Babar's Travels, Babar the King, and Babar and Father Christmas, and maybe some others are by Jean de Brunhoff. But many more are by Laurent de Brunhoff, whom I take to be Jean's son, and not his equal as a writer. That said, Sylvia does like Laurent's Babar's Little Girl a whole lot.
- In Babar the King, the tense switches around in confusing ways. In one paragraph "Babar proclaims", in the next, "the elephants cheered." I can't figure out why this is, it must be some vagary of translation.* This is not the case in Babar's Little Girl, which I am thinking might have been written in English, as it does not have any translation credit.
- Sylvia knows how to read the words, "Babar the king".
- I love the names of the minor characters! I get a kick out of saying "Hatchibombatar." (He is the street cleaner in Celestville.)
On the same bookstore trip, I picked up Finn Family Moomintroll and Tales from Moominvalley, by Tove Jansson (another series with excellent character names). I have fond memories of these books from childhood and am looking forward to introducing Sylvia to them, not quite yet but soon. Today on the train to and from work, I read Finn Family Moomintroll. *Update: Or maybe it is something more meaningful. Here is the abstract of "Time, Narrative Intimacy and the Child : Implications of the Transition from the Present to the Past Tense in the Translation into English of Children's Texts", by Gillian Lathey: The British version of Jean de Brunhoff's Histoire de Babar is a striking example of the transition from the present to the past tense in the translation of children's texts into English. With reference to theories of narrative time, this paper invites speculation on the impact of such a tense shift on the present-tense qualities of the original, on the performance of a shared reading by child and adult and, finally, on the relevance of the young child's developing understanding of the role of tense in narrative. The article is from Documents in Information Science, vol. 48, 2003, and is available at érudit.org.
posted evening of July 26th, 2004: Respond ➳ More posts about The Babar books
| |
|
Drop me a line! or, sign my Guestbook. • Check out Ellen's writing at Patch.com.
| |