The READIN Family Album
Me and Sylvia on the canal in Qibao (April 2011)

READIN

Jeremy's journal

Somehow, Cleveland has survived, with her gray banner unfurled -- the banner of Archangelsk and Detroit, of Kharkov and Liverpool -- the banner of men and women who would settle the most ignominious parts of the earth, and there, with the hubris born neither of faith nor ideology but biology and longing, bring into the world their whimpering replacements.

Gary Shteyngart


(This is a page from my archives)
Front page
Most recent posts about Children's Books
More posts about Readings

Archives index
Subscribe to RSS

This page renders best in Firefox (or Safari, or Chrome)

Friday, December 9th, 2005

🦋 Echoes

Bedtime stories for the past week or so have been chapters of The Lion, the Witch, and the Wardrobe. Reading Chapter 11 tonight (in which the children and Mr. and Mrs. Beaver begin their journey to the Stone Table and meet Father Christmas), I realized the narrative is reminding me a lot of The Phantom Tollbooth. It struck me while Father Christmas was giving his presents to the children, that that was like Milo getting his presents from the Mathemagician and Azaz -- and thinking about it, I am sure Juster modeled his book in some respects on Narnia.

I read all of the Narnia books when I was quite young, and possibly had some of them read to me; my memory of them is faint but I do remember liking them. I am reading to Sylvia from a very nice edition that we bought when we visited the Eric Carle Museum in Amherst, MA. A really great discussion of the Narnia books has been taking place over the last few days in the comments to this post on Unfogged.

posted evening of December 9th, 2005: Respond
➳ More posts about The Chronicles of Narnia

Friday, November 25th, 2005

🦋 Story-telling

Tonight we were driving home from Ellen's parents' place, and Sylvia wanted me to tell her a story. A Just-So story. Getting progressively more specific, she asked me to tell her "The Elephant's Child". Well I didn't really feel into that; but I started off, "In the high and far-off times... the Lion, o best beloved, had no mane." Sylvia immediately reacted -- that's not how it goes, it's an elephant -- but almost as immediately, she saw the possibilities, and she let me make up a story. It was a pretty lame one frankly, and not particularly long; no Kipling I. But as soon as the lion had gotten his mane, Sylvia asked to hear one about how the tiger got his stripes.

I saw my opening and asked her to tell that story to me. And she did. It was mostly sound effects -- "In the high and flying times there was a tiger with no stripes. And he crashed into the lion and bang and whoosh and boom and he crashed and..." until he eventually crashed into the Mookoo, who had stripes, and they traded. For the rest of the drive home we were regaled with similar stories.

posted evening of November 25th, 2005: Respond
➳ More posts about Just-So Stories

Saturday, November 12th, 2005

🦋 Baviaan

Last night for bed-time story, Sylvia requested a Just-So story. (An "old favorite" -- about 9 months ago we were reading from that book just about every night; but it's been on the shelf untouched for a little while now.) After a consideration of the contents she settled on "How the Leopard Got his Spots", saying even though "The Elephant's Child" is her favorite story, she wanted to see about this one. (When we were reading it regularly, she would ask for "The Elephant's Child" about one night out of three; I got so used to it that I was able to recite it from memory one night when we were driving a long distance and she really wanted to hear a story.)

Well "How the Leopard Got his Spots" is one of the more objectionable stories in the book but with a bit of editing you can get most of the racism out and just have it be about colors. So that's what we read. Now our edition of "Just-So Stories" has two sets of illustrations, line drawings that I think are from the original edition -- they have captions that read as if Kipling wrote them -- and more recent color prints.* When we were reading about Baviaan, the "dog-headed, barking baboon" who is the wisest animal in South Africa, there was a line drawing of him, a drawing which looks nothing like a baboon. Sylvia objected -- "that's not a baboon with a dog's head, that's a person with a lion's head -- like a backwards sphinx!" (She learned about the Sphinx recently and is pretty into the idea.)


*I wish, I wish that I could find the edition of "Just-So Stories" that my dad read to us from when we were young. It was oversize and the illustrations were just beautiful. It's possible I am misremembering and they were the same as the color illustrations in this book, just bigger; but I'm pretty sure they were more abstract and symbolic.

posted evening of November 12th, 2005: Respond
➳ More posts about Rudyard Kipling

Sunday, October 30th, 2005

Our bedtime story tonight was "The Fir Tree", the final story in Tales From Moominvalley, which Ellen and Sylvia picked up the other day at Scandinavia House. Sylvia requested this story because the picture on the first page of the story is of a young Woody, who looks kind of like the Dweller Under the Sink from Moominland Midwinter. The DUS is a mysterious creature who does not speak the same language as the Moomins, and when Moomintroll tried to talk to him, he got angry and said "Radamsah!" which Sylvia found just hilarious. So, we read this story with Sylvia specifying that I call the Woody "Radamsah", which substitution I did make most of the times his name came up. (When I failed to make it, Sylvia was quick to correct me.)

(This occasionally happens when we are reading a story, that Sylvia asks me to make some substitution -- for instance when we read Moominland Midwinter, the instruction was always to refer to Too-Ticky with masculine rather than feminine pronouns. -- Note that this is kind of interesting in a weird way as Too-Ticky was modeled on Jannson's female partner, maybe Sylvia is picking up on an intentional gender confusion?)

"The Fir Tree" is a wonderful Christmas story, one of the best ever I think. To summarize: The Moomin family normally hibernates through winter and so do not know about Christmas; but this year the Hemulen wakes them up because he is resentful at their sleeping peacefully away while everyone else works so hard at celebrating Christmas. He doesn't bother to explain what's happening though, and the best the Moomins can make out from their fractured interactions with various Hemulens and Gaffsies, is that some kind of dangerous creature named Christmas is coming when it gets dark, and they need to find a fir tree and decorate it, and cook a dinner and set out presents to placate the monster. They end up setting up a very nice Christmas jubilee for the Woody and his small friends and relations, who are impoverished. And then go back to sleep, still not really understanding what is going on. While we were reading the part where the Moomins were arriving at their conclusion that "Christmas" is the name of some monster, Sylvia observed, "like the Dr. Seuss Christmas monster, who takes all the presents away." Yes, nice parallel to find.

posted evening of October 30th, 2005: Respond
➳ More posts about Moomins

Thursday, October 27th, 2005

🦋 Moomin Voices

Sylvia and Ellen were at Scandinavia House (on Park Ave. and 37th) yesterday, and found to their great surprise that the gift shop there is just full of Moomin merchandise. Gee, why didn't I think of that? Seems pretty obvious now -- they have stuffed animals, pottery and a bunch of other stuff. They did not get any of that, but did pick up the CD of "Muumilauluja" -- lovely but hard to understand, being in Finnish er, Swedish and all. We listened to it last night and played "try to guess the character who's speaking" based on the voice characteristics, which was pretty fun. This morning I did a search and found that the CD is translated into English as Moomin Voices, available from CDBaby. Update: Er, I'm confused here. Looks like "Muumilauluja" is, as I at first thought, in Finnish; and "Moomin Voices" is in Swedish. No English translation, I think.

posted morning of October 27th, 2005: Respond
➳ More posts about Tove Jansson

Monday, October third, 2005

Tonight we finished Moominpappa At Sea -- Sylvia surprised me by telling me, "Dad -- maybe the lighthouse-keeper is the fisherman" about two pages before that identity is revealed -- she's been paying closer and more subtle attention to the story line than I had thought she was. Then she said, "I've been thinking about the moomins all day."

And how cool is this -- the events of the last chapter take place on October 3rd, which is the date we're reading the last chapter on!

posted evening of October third, 2005: Respond
➳ More posts about Readings

Friday, September 23rd, 2005

🦋 Moominmovie again

Sylvia and I watched the first two episodes of Moomin-Mania last night. She was crazy about it, which strangely created a bit more distance for me, than when I watched the first episode before. I am thinking the changes in the story-line make for a less interesting story than the book. But, the visuals are fantastic. And the voices are generally really good too, although there are spots where they are not quite properly synchronized with the action.

posted morning of September 23rd, 2005: Respond

Tuesday, September 20th, 2005

🦋 Moominmovie

Last week I discovered, browsing around the internet, that an animated Moomin TV series was produced in Japan in the early 90's, and is now available on DVD! Excited, I tried ordering it (from Britain; it is not available in the US) and got a warning that it might not work with an American DVD player. Browsed around a bit and learned that DVD's have a region code printed on them, and DVD players are programmed to reject discs from the wrong region; and furthermore, that DVD players in computers generally don't have this limitation. So, I went ahead and ordered it, hoping it would work on the computer. It arrived in the mail today and indeed, I was able to watch on my computer.

This is an excellent thing. (Based on the first episode, which is all I've watched so far.) The animation is beautiful, the voices range from very good to excellent. The story is slightly modified from Finn Family Moomintroll. A movie of "Comet in Moominland" was produced in 1993; but it does not appear to be available on DVD yet.

posted evening of September 20th, 2005: Respond

🦋 Proselytizing for the Moomins

Today Sylvia took A Comet in Moominland in to school with her to show her librarian, who has not heard of the series before. (I asked her about it at the school ice cream social last week.) I wrote Mrs. Lambert a note about the book, to the effect that I thought it would be a good one to have in the school library.

posted morning of September 20th, 2005: Respond

Sunday, September 18th, 2005

Our bedtime story tonight was Chapter 4 of Moominpappa at Sea. Here I am remembering what I really liked about this book last time I read it -- other than the beautiful prose -- in this chapter Moominpappa, who has previously (in this book and mostly in the others as well) seemed to me like the least complete of the major characters, alternately a petty tyrant and a bumbling goofus, starts to establish himself as someone I can really identify with.

posted evening of September 18th, 2005: Respond
➳ More posts about Sylvia

Previous posts about Children's Books
Archives

Drop me a line! or, sign my Guestbook.
    •
Check out Ellen's writing at Patch.com.

Where to go from here...

Friends and Family
Programming
Texts
Music
Woodworking
Comix
Blogs
South Orange
readincategory