This page renders best in Firefox (or Safari, or Chrome)
José Saramago
José Saramago was a Portuguese author, winner of the 1998 Nobel Prize for Literature. His brief autobiography is here. The Spring 2001 issue (PDF) (Part II) of Portuguese Literary and Cultural Studies is devoted to articles about him and his work. The Modern Word's Scriptorium has a page dedicated to Saramago resources.
Saramago kept a blog as part of his website, which is quite fully-featured and well-designed; the blog was bilingual in Portuguese and Spanish and has been published in English translation as The Notebook.
READIN
READIN started out as a place for me
to keep track of what I am reading, and to learn (slowly, slowly)
how to design a web site.
There has been some mission drift
here and there, but in general that's still what it is. Some of
the main things I write about here are
reading books,
listening to (and playing) music, and
watching the movies. Also I write about the
work I do with my hands and with my head; and of course about bringing up Sylvia.
The site is a bit of a work in progress. New features will come on-line now and then; and you will occasionally get error messages in place of the blog, for the forseeable future. Cut me some slack, I'm just doing it for fun! And if you see an error message you think I should know about, please drop me a line. READIN source code is PHP and CSS, and available on request, in case you want to see how it works.
See my reading list for what I'm interested in this year.
READIN has been visited approximately 236,737 times since October, 2007.
Wednesday, August 20th, 2008
Picture (from Wikipædia) is the statue of Adamastor in Lisbon -- it is on the bench across from here that our hero Ricardo Reis spends much of his time sitting. How lovely! Man, I could look at that for a long time.
Adamastor is a god from the poem Os Lusíades by Camões, which is Portugal's national epic .
Adamastor also appears in Pessoa's poem "O Mostrengo" ("The Monster"), which is online here with a translation I can't vouch for*, and which inspired an animation you can watch on MeFeedia. "O Mostrengo" was the inspiration for D.S. Maguni's "O Gigante Adamastor", written for the Mozambiquan rebel cause in the 1970's.
Another view of the statue is at Flickr. (Or possibly the Wiki pic is a cropped detail of that graphic -- they certainly look very similar layouts.)
* The translator says, "This page is solely intended to entice the students of Portuguese who may, through it, be tempted to have a go at Mensagem." The page has links to the full text of Mensagem and notes.
The Year of the Death of Ricardo Reis is really making me think I need to learn more about the history of the Spanish Civil War. This looks like a good book; anyone got recommendations based on more than searching on Amazon for keywords? Leave them in comments please. Also I will stop by the used book store this afternoon and browse around their history section.
posted morning of August 24th, 2008: 7 responses ➳ More posts about Readings
Via the magic of Google, I just found out that a band I never heard of, Elysian Fields, has a song (without lyrics) called "Dog of Tears." I guess there's no way it could be anything other than a reference to Blindness. Busy, busy, busy! I will listen to it later on.
posted morning of August 28th, 2008: Respond ➳ More posts about Music
Not as a medicine, but it is one of the richest springs from which the spirit can drink. Perhaps it can't do great things for the body, but the soul needs literature like the mouth needs bread.
Literature is fortunately to hand -- Saramago has published a new book! The title is The Elephant's Journey; it is the story of the elephant Solomon, who in the 1500's travelled from Lisbon to Vienna. (This is what the article says; I'm presuming before that, he had also been transported from northern Africa to Lisbon.) It is not translated yet. And I have yet to read his most recently translated book, Death With Interruptions, about the problems of immortality.
Saramago is also in the news calling for Spain and Portugal to unite in a single nation under the name Iberia. Not sure what to make of this.
Guess what the mailman just dropped through the hole in my front door? It is José Saramago's newly* translated Death with Interruptions. Happy!
I have been reading a couple of posts over the last few days where people name D.F. Wallace as their favorite (sadly no longer) living author, which sort of thing always makes me wonder whether I have an identifiable favorite; and I think right at the moment, the answer is clearly yes, and that my favorite living author is Saramago. My tastes change of course; I had never even read any Saramago before last winter, so he is a recently acquired favorite. Perhaps this time next year I will have found a new fad. But for the moment I feel pretty strongly about specifying him as the living writer who speaks most directly to me.
Before I even open the covers: this is a beautiful volume. Love the black field, the ghostly moth.
The epigraph is from Wittgenstein; I don't know where it is taken from and Google is not helping me, presumably because of translation issues:
If, for example, you were to think more deeply about death, it would be truly strange if, in so doing, you did not encounter new images, new linguistic fields.
This is making me flash on the discussion of Wallace over the past few days, but possibly just because I've got Wallace on the brain...
There is another epigraph, from the Book of Predictions: "We will know less and less what it means to be human." I'm not sure if this is a reference to The Book of Predictions published in 1980 (which I've never heard of before just now), or something else, perhaps something internal to the story. In any case it sounds like a valid prediction.
Well it's getting to be a long post about a book which I have not even started reading. I will close with the opening sentence of the story:
The following day, no one died.
*I actually think it was translated about 6 months ago and published in the UK, under the title Death at Intervals; but it is just this week available in the US. I'm assuming the two editions must be pretty similar outside the titles.
As so often happens, I find myself confused about church teaching. (It is not my church, but I always seem to understand Christianity less well than I think I do or think I should.) Near the beginning of Death with Interruptions, the prime minister gives a pompous and meaningless speech which ends with an invocation of God: "We will accept the body's immortality, he exclaimed in exalted tones, if that is the will of god, to whom we will always offer our grateful prayers for having chosen the good people of this country as his instrument."
A little bit later, the Cardinal phones him, quite angry at his implication that God would will the destruction of the body: "You admitted the possibility that the immortality of the body might be the will of god, and one doesn't need a doctorate in transcendental logic to realize that it comes down to the same thing."
I've got to be missing something here; everything I've taken away from reading about Christianity suggests that it's a fundamental tenet, that God wills the destruction of flesh in general and that God willed his own demise in the particular case of the crucifixion. So I'm kind of struggling here to figure out what Saramago has in mind.
Update: Thanks to correspondence with badger and his friend Bill, I am starting to see the error of my ways. Bill identifies my statement that "God wills the destruction of flesh in general and that God willed his own demise in the particular case of the crucifixion" as Gnostic doctrine, not Christian. I think I'm fundamentally confused about the nature of death in Christian thinking -- I was building off the statement that "to dust you shall return" to get that God was willing the destruction of flesh; but apparently the doctrine of eventual Reincarnation means that the flesh is not destroyed. (I thought when the Cardinal said "without death there can be no resurrection" that he was referring to Christ's resurrection but now it seems like he was talking about the end-times resurrection of the faithful, something that was totally slipping my mind before.) Bill also notes that "Knowing Saramago, though, he's not above having ecclesiastical figures
spout nonsense."
José Saramago has a blog! It is here: Saramago's Notebook -- in Portuguese naturally. There is an "idioma" button at the top of the page that appears to translate the page between Portuguese and Spanish, I have no idea how accurately though. The top entry AOTW is "George Bush, or the Age of Lies" -- opening sentences are approximately, "I wonder how and why the United States, a land of greatness, has often had small presidents. George Bush is perhaps the smallest of them all." (Link via The Literary Saloon.)
I'm finding it kind of interesting that the man who eludes death (after she has gone back to work) in Death with Interruptions, is a cellist. Not sure exactly how yet. Here are two pieces of music mentioned in the novel:
J.S. Bach's Suite #6, opus 1012, is the music that death sees on the cellist's stand when she visits him; he later has the music with him at orchestra rehearsal, although he is "merely a cellist in the orchestra... not one of those famous concert artistes who travel the world... he's lucky that he occasionally gets a few bars to play solo." Here it is performed by Mstistlav Rostropovitch:
Chopin's Etude #9 in G♭, from opus 25: a short, jumpy piano tune which the cellist tells his colleagues is the only piece of music in which he can really see himself. Here it is performed by Son Yeol-Eum:
posted evening of September 18th, 2008: 2 responses
The image on the cover of Death with Interruptions refers to this passage late in the book. The cellist is in the park with his dog, reading a handbook on entomology:
As you can see from the image in the book, the death's head moth, a nocturnal moth, whose latin name is acherontia atropos, bears on the back of its thorax a pattern resembling a human skull, it reaches a wingspan of twelve centimeters and is dark in color, its lower wings being yellow and black. And we call it atropos, that is, death. The musician doesn't know it, nor could he even have imagined such a possibility, but death is gazing, fascinated, over his shoulder, at the color photograph of the moth.
Saramago says (approximately -- I am no Jull Costa; but with a little help from Google I can get something I think close to what he has written):
I believe that every word we pronounce, every movement and gesture,... each one and all of them together, can be understood as pieces of an unintentional autobiography, which although involuntary, or for that very reason, is no less sincere and truthful than the most thorough of stories of life written on paper. ...I propose a day, more earnestly than it might seem at first glance, when every human being would have to let his life story be written down, and that these thousands of millions of volumes, as they began to overflow the Earth, should be transported to the Moon. This would mean that the great, the enormous, the gigantic, the excessive, the vast library of human existence would have to be subdivided, at first into two parts, and then, with the passage of time, into three, into four, eventually into nine, always supposing that the eight remaining planets of the solar system would have environments hospitable enough to respect the fragility of paper. ...Like the greater portion of good ideas, this one too is unrealizable. Have patience.
posted evening of September 22nd, 2008: Respond ➳ More posts about Translation