🦋 Omnivalence
In Pontiero's translation, Saramago calls silence the "universal synonym, the omnivalent" -- a basis, a bottom layer to the intricate sediment of meaning which accretes as sounds are given voice and associated with their meanings. As these fluid meanings set and stick and harden, deepen, language diverges, attaining "a variety of words which never say the same thing, however much we might want them to. If they were to say the same thing, if they were to group together through affinity of structure and origin, then life would be much simpler, by means of successive" erosions of the sediment. Perhaps it is implicit here that this destructive simplification is/was a goal of Salazar*, the "poor wretch" sitting in the termite-eaten chair in its last moments as chair, but I may be reading this in.
*And a million thanks to Pontiero's introduction for elucidating this supremely important detail -- when I was reading this story in Spanish last year, I could mostly understand and make sense of the words and sentences, but was unable absent this critical bit of backstory to put them together into anything like a meaningful whole. Wikipædia says, In 1968, Salazar suffered a brain hæmorrhage. Most sources maintain that it occurred when he fell from a chair in his summer house. In February 2009 though, there were anonymous witnesses who confessed, after some research about Salazar's best-kept secrets, that he had fallen in a bathtub instead of from a chair. Despite the injury, Salazar lived for a further two years; as he was expected to die shortly after his fall, President Américo Thomaz replaced him with Marcello Caetano. When Salazar unexpectedly recovered lucidity, his intimates did not tell him he had been deposed, instead allowing him to "rule" in privacy until his death in July 1970.
posted afternoon of Sunday, June third, 2012 ➳ More posts about An Object, Almost ➳ More posts about Short Stories ➳ More posts about José Saramago ➳ More posts about Readings ➳ More posts about Language
|